Educational Blog, Phonetic & Phonology
"Identifying and Correcting English Pronunciation Errors in Spanish Speakers"
Belkis Carolina Hernández - 20070004428
Dany Josue Hernández - 20171002577
Nora Beatriz Mendoza - 20181032049
Pronunciation errors occur when a sound in the target language, such as English, does not exist in the native language of the speaker which is Spanish. It can also be a certain sequence of sounds or a specific position of a sound in a word that never occurs in the speaker’s native language. And when this happens, speakers tend to pronounce a different sound, but to some extent, something similar exists in their language. However, not all Spanish speakers will make all these mistakes, this depends on the origin, dialect, and many other things, and these are not all the possible pronunciation mistakes that Spanish speakers face, but rather we talk about the most common.
Studies of errors produced by second-language
speakers developed during the 1960s and emerged as an alternative to
contrastive analysis and behaviorism. Error analysis promotes that not all
deviant forms are due to the influence of the mother tongue, as contrastive
analysis maintained. Apprentices go through different stages in the acquisition
process and this is transmitted in the mistakes they make. This current
provides a concrete methodology for the study of errors since they provide data
on the acquisition process such as information on the student’s learning; as
well as tests for the researcher on language learning; and tools that help the
student to enter the rules of the second language.
The research on error
analysis includes the steps to make a more effective analysis in which we have
the collection of data on the language of the learner, as well as the
identification of errors, followed by the description thereof, the explanation,
and to the conclusion of the assessment. As with contrastive analysis, error
analysis was criticized, as it only observes isolated elements of language and
not language as a whole; on the other hand, it shows methodological problems in
the different steps of its analysis system and does not take into account the
process of language development by the learner, as well as evasion strategies.
In addition, in language learning, we find two types of errors, which are
interlingual errors and developmental errors. The former reflects the student’s
mother tongue and is due to "negative transfer" or
"interference" from the first language to the second. An example of
interlingual error would be maintaining the order of "subject + verb"
in an interrogative sentence. By interference from Spanish, the structure is
maintained in English rather than making the inversion of auxiliary verbs and subjects.
On the contrary, it is the mistakes of development that are due to the
development of one’s learning. In this case, applying the English suffix
"-er" to the verb "cook" to form the noun referring to
"activity and/or work" would be a development error.
There are different theories about the treatment of error in
the history of teaching second languages that go from the behavioral idea,
which is something that was worked on and is already overcome. In addition,
error is something that is not allowed because it generates bad habits and even
more pedagogical postures that consider that error is simply another phase of
inevitable development and necessary to progress. From the point of view of
teachers, it seems quite more profitable, pedagogically speaking, the second
position. Now, this does not imply that you let the students talk
"anyway" thinking that they will miraculously come to correction for
themselves. To begin with, we can make a small distinction between the
different types of errors that can be found in classes.
The
first thing we have to take into account is that it is impossible and
unprofitable to correct absolutely everything; if we act like this, the only
thing we will achieve is to inhibit the student and that he is afraid to express
himself. First, a distinction must be
made between error and fault. When they refer to the latter they want to talk
about those contents or structures to which the student "has not yet
arrived", neither internalized and, therefore, would not be correctable.
These errors, it is called transitory, are characteristic of the interlingua
states and will disappear when their hypotheses about the functioning of the
language are confirmed. As a second point, we can speak of fossilized errors,
which are those that, in principle, are not overcome. Like a foreigner who has
lived in our country for years and years, but continues to make basic mistakes.
And why does this happen? For most of the time because the apprentice has
reached a level of communication that he believes is sufficient and is no
longer so attentive and motivated, because he thinks he can communicate and
develop in practically all situations that arise. Fossilized errors are mostly
fossilizable errors that have not been given sufficient attention.
We can correct them for example, by presenting a text on how
life will be in the future in which appears the form of the simple future we
want to work in and then ask the students questions about their predictions
about the future in order to be able to make hypotheses and extract the
operation of the form; We will have to correct it if the answer does not meet
expectations, since this type of exercise aims that, later, the general rule
can be extracted from the operation.
Error pronuciation with letter /e/
Error 1: As students we think that learning a second language like English is something easy, but we do not know the variations it has. For example with the letter /E/ some people think that its pronunciation is the same as in Spanish but they don't know the difference in pronunciation of these phonemes. In both languages this is because Spanish has a direct relationship between what is written and what is pronounced and English can be written with the e and pronounced in different ways.
Explanation why this error occurs: The pronunciation of the /e/ in English has a phonetic that can vary, therefore it is a difficulty for native speakers of Spanish, however there is a way to achieve its correct pronunciation because we have a similar sound in our language, such as (elephant),(elefante) in Spanish.
The /e/ in Spanish has the same sound but in English it is not pronounced the same when there is a double /e/ as for example (teen), in this case its pronunciation is different and it would be heard as (tin) as if it were the letter /I/ in Spanish
Exercise 1: To improve pronunciation in words with the letter /e/ here is a list of words that can be used to improve pronunciation
Educator
Educador
ˈɛdju(ː)keɪtə
Meet
Encontrarse
miːt
Plead
Declararse
pliːdü
Exercise 2 : Generally at the end of a word the letter /e/ is not heard and the sounding vowel is also elongated by normal generla the letter /e/ the letter e should be silent and that the previous vowel is lengthened and heard as an i.
Recipe
Receta
ˈrɛsɪpi
Please
Por favor
pliːz
See
Ver
siː
Speak
Hablar
spiːk
Bi
Ser o estar
baɪ
She
Ella
ʃiː
He
El
hiː
Error 2: Pronunciation of I/i/ in words
Spanish speakers believe that saying the vowels in English are the same as in Spanish but it is totally the opposite, we must not relate English with Spanish because both writing and pronunciation are different and this is the case of the letter /I/ in English the letter /i/ when pronounced is heard as /e/ not asExpla
Explanation why this error occurs: This happens when we relate the writing with the pronunciation but although they are heard the same their pronunciation will always be different, as for example (It), which means "it" but is pronounced (et) as if we change the letter "i" for the letterExerci
Exercise 1
(iceberg), /ˈaɪs.bɜːɡ/;
ignite (encender), /ɪɡˈnaɪt/; y
finger (dedo), /ˈfɪŋ.ɡər/ü
Exercise 2
To further improve your pronunciation, record yourself saying the words you want to learn and then listen to the recording to see where you need to correct.
pink (rosa)
, link (unlink
bin (contenedor).
Pronunciation of ch/sh
One of the most common problems that we can find among Spanish speakers is the confusion in the pronunciation of words with Ch and sh. we tend to confuse the pronunciation of sh and replace it with Ch, for example we mention the word show as chow and this is because in Spanish there is no such sound of the sh. There are also words in English such as chef or Chicago that must be pronounced with the sh.
Exercises to work
Objective: The main objective for this activity is, first, to practice vocabulary and to learn the main differences between the /sh/ and /ch/ consonant sounds.
Exercise 1
You can explain to them to use one specific color (their favorite color,
for example) for each sound, and then you can practice by saying the words and
then they repeat after you.
Exercise to improve the
pronunciation of “ch”.
The objective of this exercise is for students to explore
their imaginations and to practice the pronunciation of the Ch.
Words to practice
Chat
Chip
Ship
Chop
Shop
Chin
Shin
Cheap/Cheep
Sheep
Chuck
Shuck
Pronunciation of gh
Another problem is the pronunciation of the gh, there are many possibilities in terms of its pronunciation and this tends to confuse us at the time of pronunciation. For example, in compound words we can pronounce the gh in separate sounds as in the word doghouse. In other words, we find the gh the h loses its sound like the word ghost. And we also find the cases where the gh becomes silent, for example flight, night etc.
The teacher will show some words with gh, he will ask the students to start pronouncing them.
Then the teacher will explain the correct pronunciation of the words and they will begin to pronounce them together.
Exercise 2
With the guide and after the explanation of the correct pronunciation of the gh sound, the students will fill out a worksheet.
Reflections
Nora Beatriz Mendoza
When carrying out this work, I discovered that many of the difficulties or common mistakes that we make in learning a second language are due to the influence of our mother tongue.
English is complicated for us Spanish-speaking
students, because some phonemes that we find in English do not exist in our
mother tongue, that is why we tend to get confused in the pronunciation of
words. This is why it is very important to spend more time on it and implement
the correct practice in the pronunciation of the words.
As future teachers of the English area, we must
learn to create and implement techniques, methods, exercises and all kinds of
materials to improve the teaching of the language in the classroom, since we
have realized that the use of our creativity especially helps students with
pronunciation problems.
The most common mistakes are the pronunciation of ch, sh, r, l, gh, the vowels and their correct sounds. I had some confusion when trying to find exercises to improve the pronunciation of these phonemes and I think that every day we should update ourselves with new ones. strategies.
Belkis Carolina Hernández
I considered that making mistakes when speaking or writing in a new language is not only necessary, it is a good sign. Because if we don’t make mistakes, we’re not trying to learn the language correctly. When you start learning a foreign language, there are always things that will not be remembered easily and this will happen until our brain is not ready, which if we can do is continue to use the new language as much as possible, reading, listening, talking, and writing. In the end, that difficult word or phrase will begin to become easier and more natural. In addition, making a mistake or being aware that the language was not spoken as desired, is an opportunity to improve, to grow in knowledge and that means we’re noticing aspects of the language we didn’t know before and we’re starting to focus on how language works.
Dany Josue Hernández
The strengths that I liked about this topic were that for every pronunciation error there is always a way to better understand how to pronounce each word that looks the same or similar in Spanish as in English but is pronounced differently. I was also glad to know that there are not only grammatical exercises, but there are also exercises to listen to and repeat what is heard.
References
ABA English: aprende inglés y llévalo al siguiente nivel . (s/f). ABA English (ES).
https://www.abaenglish.com/es/
Cómo pronunciar la E en inglés . (s/f). Inglés ABA (ES). (19745)
https://www.abaenglish.com/es/fonetica-inglesa/e/
Lesson Plan Coaches. (2021, May 23). Errors
Analysis. Lesson Plan Coaches.
https://lessonplancoaches.com/errors-analysis-identify-and-diagnose-errors-for-a-typical-pakistani-students/
Pronunciation errors in English. (2019, July 24). ABA English.
Source of Errors in language learning research English language essay. (2022, July 29). Ukessays.com; UK Essays. https://www.ukessays.com/essays/english-language/source-of-errors-in-language-learning-research-english-language-essay.php
Walter, L. (2018, September 19). Ghosts, coughs and daughters: how to pronounce ‘gh’ in English. About Words - Cambridge Dictionary Blog. https://dictionaryblog.cambridge.org/2018/09/19/ghosts-coughs-and-daughters-how-to-pronounce-gh-in-english/
Hi! It’s a good blog! I especially like the errors you chose to explain. For example: the error of confusing the sound "sh" with "ch". I usually make the previous error, it is a little difficult to differentiate the two sounds. I guess as you say that is because in Spanish we do not have the sound "sh", so, we replace it with the sound "ch" that we know.
ResponderEliminarVery good topic, and that sound of gh, is a little complicated because I have had problems with that sound before, but I like that you explain it very well how we can improve that sound with the exercises that you gave as an example for us to practice. As we can practice I also really like the visual look of your blog, and the pronunciation errors are very well explained.
EliminarHello guys! I liked the reflections you made. I also think that our native language is one of the major sources of the errors we make when learning a second language, in this case, English. We tend to transfer many things from our native language, Spanish, to English. However, there are ways in which we can correct those errors. For example, I liked exercise number two for practicing the sh/ch sound. It will also be an enjoyable activity for students because they'll have to use their creativity.
ResponderEliminarYou are right, guys, to avoid a negative transfer it is important to keep in mind that we should not assimilate the pronunciation of the words in English with our mother tongue because both languages have differences and that is why many times this is the most common mistake of us Spanish speakers, only having this in mind we can start improving our bad pronunciation. Undoubtedly, your blog is very useful, I liked it a lot. Good job!
ResponderEliminarRead this blog was fantastic, because you touched every topic that was considered for learned and change in phonetics. Also, I enjoyed and I am agree with our partner Belkis Carolina because she said something that is true "commit errors in writing or speaking is not bad" because it is a sign that we are learning in this language. So, my congratulations for you guys! You did an excellent work!.
ResponderEliminarThe blog is very nice and understandable, I like the exercises that come out.
ResponderEliminarI think that the pronunciation of ''Ch'' and ''Sh'' is one of the most common mistakes in students learning English as 2L because they confuse the sounds. I have heard it a lot in several students and I try to correct them because that pronunciation makes me It affected me before but by practicing and listening to audio I was able to correct my mistake.